Записаться.
TOP логотип

АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В последние годы процент английских заимствований в русском языке все растет и растет. Казалось бы, зачем говорить «кринж» вместо «стыд» и «уикенд» вместо «выходные»? На собеседованиях вас наверняка встречают «эйчарщики» вместо «кадровиков», начальник предлагает «пофиксить баги до дедлайна», в новостях все подряд распространяют «фейки» ради «хайпа», а вы с друзьями активно обмениваетесь «месседжами». Ну и, конечно, все вокруг говорят о каких-то «крашах» и ужасно боятся «спойлеров». 

И это еще без специфики какой-то отдельной сферы: если случайно услышать, как общаются представители IT-индустрии, можно потребовать переводчика с программистского на русский. Так, например, на «брейншторме» в IT-отделе часто звучат такие страшно непонятные фразы, как: «надо сделать коммит, потом замерджишь, потом репорт засабмичим – и можно закрывать таск, ок?». Из этой цитаты среднестатистический обыватель переведет для себя уже знакомые англицизмы «репорт», «таск» и «ок» – к ним мы уже давно привыкли. Хочется взяться за голову и срочно бежать на какой-нибудь экспресс курс английского, чтобы вообще понять, что происходит.

Но на этом моменте вполне логично приходит в голову вопрос: а зачем мы вообще используем эти заимствования, особенно в таком количестве и при наличии аналогичных слов в родном языке? Казалось бы, простое человеческое «задание» ничем не хуже этого вашего «таска».

Меняться – это нормально

Если серьезно, вы наверняка и сами нередко прибегаете к использованию англицизмов в речи. Вряд ли кто-то говорит «онлайн-дневник» вместо «блог», верно? 

И это совершенно нормально с точки зрения лингвистики. В конце концов, язык – это динамичная система, которой свойственно меняться и эволюционировать со временем. На изменения лексического состава могут влиять различные политические и культурные события. 

Так, например, огромное количество французских заимствований в свое время появилось в русском языке. В лингвистике они называются «галлицизмы», аналогично англицизмам. Самый активный приток галлицизмов в русский пришелся на 18 век. Все аристократы стремились говорить на французском, считая русский языком низших сословий, и таким образом исконно русская лексика значительно обогатилась. Можете вспоминать об этом, когда будете говорить такие слова, как «сеанс», «пилотаж», «вуаль», «аксессуар», «бюджет», «парфюм». 

Свое влияние французы оказались и на английский язык: считается, что около 30% английской лексики является заимствованной из Франции. Особенно забавно получается с тройными заимствованиями: заимствованное из французского в английский слово в свою очередь переходит в русский язык. Это, например, «салат», «меню», «сюрреализм», «аперитив» и многие другие.

Если раньше процесс заимствования занимал куда больше времени, то сейчас интернет позволяет пополнить свой лексикон за считанные секунды. Язык эволюционирует слишком быстро, чтобы успевать фиксировать изменения. Особенно большой процент англицизмов прослеживается в научной и технической сфере, что вполне логично: все материалы в основном публикуются на английском. 

Английский в наше время – это язык межкультурной коммуникации, научной и технической сферы, поэтому без базового знания английского для взрослых путь по карьерной лестнице почти закрыт. Из актуального: английский для иммиграции попросту необходим, вне зависимости от желаемой страны назначения, так как в карьере и в науке без него уже не обойтись.

Так почему же заимствования так легко встраиваются в систему нашего языка? Можно выделить несколько основных причин.

Первая причина: отсутствие подходящего слова в родном языке

Новые явления и процессы сейчас появляются так быстро, что гораздо проще использовать очень удобное уже существующее слово из другого языка, тем более что зачастую заимствование технологии идет с заимствованием ее названия. Яркий пример здесь – это снова сфера технологий с ее «дисплеями», «браузерами», «компьютерами» и прочими понятиями, которые появились в англоязычных странах куда раньше и уже широко использовались. Зачем изобретать велосипед, если есть такое удобное и понятное слово?

Вторая причина: иностранное слово отображает суть гораздо лучше исконно русского

Иногда получается так, что в русском языке в принципе уже существует понятие, аналогичное англицизму, но хуже раскрывающее или описывающее его суть. Вроде бы и то же самое, но звучит хуже, пишется длиннее или не теряет какой-то смысловой нюанс. 

Самым очевидным и наглядным примером здесь будет сравнение понятий «бренд» и «торговая марка». И хотя смысл обоих слов приблизительно одинаков, в случае с брендом мы говорим еще и впечатления от взаимодействия с представителем товара или услуги. Сейчас очень популярно использование слова «хейтер» вместо классического русского «недоброжелатель». Согласитесь, что «хейтер» зачастую лучше подходит под ситуацию и более точно характеризует человека, совершающего те или иные действия. Аналогично дело обстоит с «имидж»: «внешний вид», конечно, означает то же самое, но лаконичное «имидж» включает в себя еще и поведение. Так и получается, что иногда гораздо возможно описать что-то гораздо точнее, если прибегнуть к использованию заимствования.

Третья причина: молодежный сленг

Для молодого поколения в принципе свойственно большее количество заимствований, чем среди взрослых, что легко объяснить трендами, которые лучше всего впитывают именно подростки. Это отнюдь не новое явление: когда-то юные аристократки впитывали галлицизмы из модных французских романов, затем в 80-е подростки поголовно посещали «сейшны» в крутых «шузах», в «нулевые» самые модные гламурные «герлы» называли друг друга исключительно «чиками». А сейчас уже взрослые «чики» не понимают, что за «краши» у девочек-подростков, на что они «агрятся» и «рофлят», а еще почему обязательно нужны какие-то «пруфы».

К счастью, совсем необязательно запариваться и судорожно искать смысл «симп димплов» и искать курсы английского онлайн, если вам немного за двадцать. В конце концов, большая часть молодежного сленга остается в узких кругах и не перетекает в общеупотребительную лексику. Те же пресловутые спиннеры все уже давно забыли.

Четвертая причина: краткость – сестра таланта

Бешеный темп современной жизни приводит к тому, что люди экономят временные ресурсы на всем. Под удар попадает и речь: зачем париться и говорить лишние буквы, если есть емкие и существенно более короткие аналоги из другого языка? «Задача» займет больше времени, чем «таск», а «митинг» печатать короче, чем «деловая встреча». 

Этот вид англицизмов особенно прижился в офисной среде, где лишнее промедление недопустимо. И хорошо еще, если такой англицизм встречается один раз в монологе, потому что иногда приходится долго пытаться понять сообщение, целиком состоящее из заимствований. Иногда такое языковое смешение называют «рунглиш», как продукт соединения русского с английским. Словом, иногда без репетитора по английскому не разобраться.

Подводя итоги, можно сказать, что все эти англицизмы имеют место быть, если это не мешает участникам коммуникации элементарно друг друга понимать. Наш опыт показывает, что современные компании все чаще переходят на такой «рунглиш», поэтому советуем все же пытаться понять, о чем вообще речь идет. Правда, возможно для этого вам понадобится практический курс английского, но это не проблема.

Чтобы разобраться с этими многочисленными и порой запутанными англицизмами, можем посоветовать вам курс английского в Анапе, который поможет быстро выучить английский. В конце концов, именно школа английского может предоставить вам все необходимые знания для учебы, карьеры и жизни. Вы можете изучать бизнес английский или английский для переезда – все зависит от ваших предпочтений.

Языковая академия Step2Step поможет вам в любом случае! Ваш уровень не имеет значения: вы можете изучать английский с нуля или сразу начать с более высокого уровня, поскольку у нас есть как группы английского для начинающих, так и более продвинутые классы. Курсы английского для взрослых – это прекрасный шанс изменить свою жизнь к лучшему и получить неоценимые навыки!

Учитесь с удовольствием вместе с нами! Английский в Анапе с академией Step2Step – это лучшая инвестиция в себя.

г. Анапа, ул. Шевченко, д.65
Консультация и запись по телефону: 8(86133)79-770

Узнай свой уровень английского - пройди онлайн или оффлайн тестирование бесплатно!

Этот сайт использует Cookies

Политика конфиденциальности и Правовая информация